Portraits de femme >

Fiona de CHAVIGNY - Traductrice et interprète

La clé anglaise !

Fiona de Chavigny est née dans le sud de l’Angleterre : sa langue maternelle est l’anglais. Elle démarre sa carrière de formatrice à la Martinique où elle est assistante d’anglais. Fiona formalise ensuite ses acquis de formatrice à Cambridge en obtenant le diplôme de « TEFL » (formatrice en anglais comme langue étrangère). Elle exerce à Londres, ensuite à Paris, et décide de se lancer en tant qu’indépendante comme traductrice/interprète, travaillant notamment avec les guides verts de Michelin et RR Donnelley Financial pour les relectures de documents financiers, comme la privatisation de Elf et France Telecom.

Le déménagement de toute la famille en Finistère mène à la cessation de cette activité et le redémarrage d’une autre, mais cette fois dans l’associatif avec la création de « Interactive Language » une association qui a pour but la promulgation de l’apprentissage de langues, notamment l’anglais. Habilitée par l’Inspection Académique à enseigner l’anglais en primaire, elle y enseigne pendant deux ans, cependant il faut changer de cap car les intervenantes extérieures sont amener à ne plus exister faute de budget. C’est donc à ce moment là que Fiona suit une formation personnelle à la création d’entreprise dans le cadre d’Entreprendre au Féminin. L’énergie, l’amitié, les ressources et le professionnalisme de ce groupe l’accompagne dans la création de sa nouvelle entreprise La Clé Anglaise qui voit le jour en Octobre 2006 : ouvrant ses portes à une clientèle qui recherchent des cours sur mesure. Voilà un moyen efficace et convivial d’apprendre l’anglais !

Son premier service est donc une formation personnalisée en anglais en entreprise dans le cadre du Droit Individuel à la Formation. Ses cours sont sur mesure selon le besoin du client (objectifs du client, niveau en anglais, programme adapté à ses besoins : anglais technique, commercial, pour secrétaires, au téléphone, en réunion, au salon etc.). Sa méthode consiste entre autres, en jeux de rôles afin de mettre les clients en situation réelle avec l’accent sur la communication orale.

« Les français sont bloqués à l’oral car on n’accepte pas l’erreur, je maintiens que l’erreur est une bonne chose, comment voulez-vous progresser dans une langue si vous ne parlez pas ? Parlez, faites les erreurs, corrigez-les, et ça, c’est progresser ».

Le stagiaire constitue un ‚¬Ëœcarnet de bord’ au fil des séances ou est réuni toutes les phrases utiles, du vocabulaire et des astuces pour bien communiquer en anglais selon les situations rencontrées. Fiona propose aussi des traductions et de l’interprétariat de liaison. Ses clients : Filet Bleu, ENAG, Between the Lines, le conseil Général du Finistère.

Pour ce dernier par exemple, Fiona est intervenue les 11 et 12 octobre 2007 dans le cadre de « La Découverte du Finistère saveurs et production végétale à la pointe de Bretagne » qui rassemblait 20 journalistes internationaux qui venaient découvrir et déguster des produits issus des terres et des mers de Penn ar Bed. Fiona a été sélectionnée en tant qu’interprète vers l’anglais pour accompagner une journaliste polonaise qui s’intéressait notamment aux produits à base d’algues : les pâtes, rillettes, confitures et conserves de Christine Le Tennier (membre du réseau) de la société -Algues de Bretagne- mais aussi d’AlgoPlus et Algue Service : un concept d’utilisation d’algues méconnu en Pologne et qui prend son élan chez nous.

Fiona fait partie du réseau Entreprendre au Féminin qu’elle considère comme quelque chose de très fort, qui apporte une identité commune entre les différents membres et une certaine notoriété auprès des clients.

Créatrice : Fiona De Chavigny ; secteur d’activité : formation personnalisée en anglais, traduction et interprétariat ;

site Internet : www.la-cle-anglaise.com

le 19 décembre 2007 par CIDFF 22 karinne